Znaczenie słowa "it is not work that kills, but worry" po polsku

Co oznacza "it is not work that kills, but worry" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

it is not work that kills, but worry

US /ɪt ɪz nɑːt wɜːrk ðæt kɪlz, bʌt ˈwɜːr.i/
UK /ɪt ɪz nɒt wɜːk ðæt kɪlz, bʌt ˈwʌr.i/
"it is not work that kills, but worry" picture

Idiom

to nie praca zabija, lecz zmartwienie

a proverb suggesting that the physical or mental effort of work is less harmful than the emotional stress and anxiety caused by worrying

Przykład:
Try to relax and stop overthinking; remember, it is not work that kills, but worry.
Spróbuj się zrelaksować; pamiętaj, że to nie praca zabija, lecz zmartwienie.
He looks exhausted from stress, proving that it is not work that kills, but worry.
Wygląda na wyczerpanego stresem, co potwierdza, że to nie praca zabija, lecz zmartwienie.